Taalcursus in het buitenland: wat is het, waarom zou je doen en waar kan je het beste heen?

 

 

Activiteit(en) & Vacature(s)

 

Wat houdt het in?

Wat is een taalcursus?

  • Een taalcursus is een serie lessen waarbij je in korte tijd de beginselen van een taal krijgt aangeleerd
  • Een taalcursus duurt gemiddeld 50 tot 100 uur verspreid over meerdere weken of maanden
  • Een taalcursus verschilt met name van een taalstudie door een mindere intensiteit, een lagere studiedruk en minder focus op de wetenschappelijke kant van een taal
  • Een taalcursus kost normaal gesproken een bedrag dat vergelijkbaar is met andere cursussen. Soms kan je een taalcursus 'ruilen' door les te krijgen van iemand die jouw taal wil leren spreken
Wat hou je er aan over?

Waarom zou je een taal leren en een taalcursus in het buitenland volgen?

  • Behulpzaamheid: zodra je een lokale taal enigszins spreek ben je direct beter in staat om te communiceren met degene die jij graag zou helpen, en kan je ook jezelf beter laten helpen
  • Betrokkenheid: zodra je de taal spreekt van een ander kom je dichter bij die ander te staan. Het versterkt je gevoel van betrokken zijn, en onderdeel uit te maken van de lokale cultuur.
  • Beleving: naar het buitenland gaan om een taal te leren, is een van de mogelijkheden om even uit je comfortzone in Nederland te stappen
  • Creativiteit: een taal leren is een manier om je creativiteit beter te leren gebruiken. Bijvoorbeeld tijdens het zoeken naar omschrijvingen of het gebruik van handen en voeten
  • Inleving: je traint jezelf om je verdiepen in een andere spreekwijze en vaak een andere denkwijze

 

Wat neem je mee?

Wat heb je nodig om een taal te leren en een taalcursus in het buitenland te volgen?

  • Omgevingsbewust zijn: waar je ook les krijgt je zal altijd rekening moeten houden met je omgeving. Elk land heeft zo zijn eigen regels en gewoontes waar je je tot op zekere hoogte aan zult moeten houden
  • Organisatiebewust zijn: elk school of onderwijsinstelling heeft ook weer een eigen wijze waarop ze naar onderwijs of les geven. Ook hier zal je rekening meer moeten houden. Net als met de beperkingen/uitdagingen die sommige scholen hebben door een gebrek  of juist een overvloed aan geld of faciliteiten
  • Communicatievermogen: al enige voorkennis van de lokale taal is geen must maar wel een groot voordeel
In hoeverre ben je verzekerd voor de risico's?

Wat zijn de risico's van een taalcursus of een taaljaar in het buitenland?

  • De dekking van je zorgverzekering kan komen te vervallen als je bijvoorbeeld gaat werken in het buitenland
  • Je kunt last krijgen van heimwee en eerder naar huis willen (maar dan kan je best veel tegen doen, en je ook op voorbereiden!)
  • Je kunt problemen krijgen met de organisatie waarmee  je naar het buitenland vertrekt (lees meer bij problemen oplossen in het buitenland)

Wat zijn de gevolgen als je bijvoorbeeld in het ziekenhuis beland?

  • Mocht je in het ziekenhuis belanden dan kan het zijn dat je zelf voor de kosten moet opdraaien als je niet een verzekering hebt afgesloten die jouw activiteiten dekt

Ben je verzekerd voor een taalcursus in het buitenland?

  • Een taalcursus in het buitenland zal binnen je lopende reis- en zorgverzekering vallen als je niet te lang naar het buitenland gaat, geen betaalde werkzaamheden of bijzondere activiteiten gaat ondernemen. In de andere gevallen is vaak een speciale verzekering aan te raden of soms noodzakelijk
  • Lees meer over het verzekeren van een taalcursus of schoolaar het buitenland
Taalcursus of schooljaar in het buitenland verzekeren

Taalcursus of schooljaar in het buitenland verzekeren

Ben je voldoende verzekerd als je in het buitenland een taalcursus gaat volgen, highschool gaat doen of naar school gaat: voor aansprakelijkheid, bijzondere sporten en activiteiten, bagage, medische kosten, ongevallen, rechtsbijstand of SOS hulp?

Activiteit: Soort & Kosten
Werkvorm: Betaald werk met betaling in salaris of kost en inwoning (natura)

 

Betrokken organisatie(s) en of sector(en)

 

 

 Voorbereiden

 

Talen leren in het buitenland: vragen en antwoorden over bestemming, kosten en voorbereiding

Talen leren in het buitenland: vragen en antwoorden over bestemming, kosten en voorbereiding

Waar en waarom Engels, Spaans, Italiaans of Frans leren in het buitenland?

Waar en waarom Engels, Spaans, Italiaans of Frans leren in het buitenland?

Waar en waarom Engels leren in het buitenland?

  • Engels kun je thuis leren in Nederland maar ook in Engeland, Ierland of in een ander Engelstalig land. Ga je Engels leren in een Engelstalig land dan is de ervaring dat het sneller gaat, betere resultaten oplevert en vaak een stuk leuker is. Je woont en leeft in een Engelstalige omgeving, je pikt de cultuur op, je wordt gedwongen je in het Engels te redden, je krijgt Engelstalige vrienden etc. Je moet dan wel zorgen dat de omstandigheden in de talenschool zodanig zijn dat je verzekerd bent van resultaat. Veel talenscholen hebben slechte leraren, grote klassen met alleen maar Nederlanders, weinig faciliteiten, matige begeleiding etc.
  • Engels is de belangrijkste taal in de wereld!
  • In internationale kringen (zakenleven, internationale organisaties) is in principe het Engels de voertaal
  • In veel landen is het Engels de eerste of tweede officiële taal (de VS, Canada, Australië, Nieuw Zeeland, Zuid-Afrika, India, Filipijnen, Ghana, Nigeria, Malta).

Waar en waarom Spaans leren in het buitenland?

  • Spaans is, na Engels, de belangrijkste taal in de wereld.
  • 350 miljoen mensen spreken Spaans als moedertaal en bijna 150 miljoen mensen als tweede taal.
  • In 21 landen is Spaans de officiële voertaal.
  • In Latijns-Amerika, dat een steeds belangrijkere handelspartner wordt, wordt grotendeels Spaans (en nauwelijks Engels) gesproken.
  • Naar schatting zal binnen 50 jaar de helft van alle inwoners van de VS Spaans als moedertaal hebben.

Waar en waarom Italiaans leren in het buitenland?

  • Wil je aan de slag in Italië (stage, vrijwilligerswerk, betaalde baan), heb je in je werk veel te maken met Italiaanse organisaties of vind je Italiaans gewoon een mooie taal? Regel dan je cursus in bijvoorbeeld Milaan, Venetië, Siena of Pisa of Rome.

Waar en waarom Frans leren in het buitenland?

  • Frans is, na Engels en Spaans, de derde taal in de wereld.
  • In internationale kringen (diplomatieke dienst, Europese Gemeenschap, internationale organisaties) blijft het Frans belangrijk
  • In sommige aan Frankrijk grenzende landen (Zwitserland, België, Monaco, Luxemburg) is Frans een officiële taal.
  • In West-Afrika wordt grotendeels Frans gesproken en in Noord-Afrika en in de rest van de wereld vind je nog veel oude koloniën van Frankrijk waar het Frans een niet onbelangrijke rol speelt. Daarnaast is in overzeese gebiedsdelen (zoals Caribisch gebied, Tahiti e.d.) Frans de officiële voertaal.
Hoe kies je taalcursus of een taalschool in het buitenland: landen, steden, activiteiten?

Hoe kies je taalcursus of een taalschool in het buitenland: landen, steden, activiteiten?


Wel of niet een Nederlandse bemiddelingsorganisatie kiezen?

  • Een bemiddelingsorganisatie neemt je veel werk en zorgen uit handen.
  • Ze kunnen veel voor je regelen, er is begeleiding en ze bieden zekerheid.
  • Ze kunnen bijvoorbeeld de cursus, huisvesting, een airport pick-up of een introductieweekend ter plaatse regelen.
  • In sommige gevallen zal er ook een Nederlands contactpersoon aanwezig zijn.
  • Een goed georganiseerde bemiddelingsorganisatie kan veel gastgezinnen voorzien van taalstudenten, vrijwilligers en stagiairs. Die gastgezinnen worden hierdoor allen financieel ondersteund.
  • Vaak gaan er meerdere cursisten tegelijkertijd, dus dan ga je niet in je eentje. Maak voor jezelf uit of je juist andere Nederlanders om je heen wilt waar je eventueel op terug kunt vallen of dat je juist meer contact wilt met de lokale bevolking en / of meer op jezelf wilt zijn.
  • Ben je juist erg zelfstandig en wil je het zelf regelen, dan is een bemiddelingsorganisatie misschien niet de beste keuze.
  • De ene organisatie is duurder dan de andere. Kijk goed waar het geld heen gaat.

Wel of niet een kleinschalige, lokale talenschool kiezen?

  • Je regelt meer zelf, dus je kunt ook meer zelf in de hand houden.
  • Het is kleinschaliger, de groepen zijn vaak kleiner. Het kan voorkomen dat je de enige Nederlander bent en de cursus volgt met cursisten uit andere landen. Hierdoor heb je vaak sneller contact met andere culturen en de lokale bevolking dan wanneer je met een grote groep (Nederlanders) gaat.
  • Nadeel is dat je in veel gevallen niet zeker weet of de organisatie betrouwbaar is en of je in een 'goed' gastgezin terecht komt.
  • Het kost meer tijd om alle zaken te regelen.

Hoe lang kan je een taalcursus volgen?

  • Om te bepalen hoe lang je een taalcursus wilt volgen, is het belangrijk om voor jezelf te bedenken welk niveau je wilt bereiken.
  • Ook speelt het mee hoeveel tijd je erin kan/wilt stoppen en wat je budget is.
  • Er zijn al intensieve cursussen te volgen vanaf 1 week, maar om de taal echt een beetje goed onder de knie te krijgen, is een cursusduur van 4 tot 8 weken aan te bevelen.
  • Je kunt ook een semester of academisch jaar volgen voor een vloeiende beheersing van de taal.

Welke taal kan je gaan leren?

  • Er kunnen allerlei redenen zijn om een taalcursus te gaan volgen, van jezelf ontwikkelen en je kansen op de arbeidsmarkt vergroten, tot je verstaanbaar leren maken in andere delen van de wereld die je wilt gaan ontdekken. Om een goede keuze te maken, is het belangrijk jezelf af te vragen waarom je een nieuwe taal wilt leren.
  • De grootste wereldtalen zijn: Engels, Spaans, Chinees en Frans.
  • Grote opkomende economiën zijn: Brazilië, Rusland, China en India. 40% van de wereldbevolking woont bovendien in deze landen. De gesproken talen zijn respectievelijk: Portugees, Russisch, Mandarijn (Chinees) en Hindi (met Engels als grote tweede taal).
  • Ga je een wereldreis maken en/of in het buitenland vrijwilligerswerk doen, dan is het altijd fijn om je best te doen wat woorden en zinnen in de lokale taal te leren. Afhankelijk van je bestemmingen en hoe lang je overal blijft, zal het niet altijd logisch zijn om hiervoor een taalcursus te volgen. Wel is het handig om vooraf uit te zoeken met welke talen je je als toerist verstaanbaar kunt maken.
  • Azië: in grote delen van Azië wordt (in de toeristische gebieden) voldoende Engels gesproken.
  • Midden- en Zuid-Amerika: Engels wordt (ook in de toeristische gebieden) vaak beperkt gesproken, het is voor veel landen handig als je een redelijk woordje Spaans spreekt.
  • Afrika: in een groot deel van Noord-West Afrika is Frans de eerste taal en het is hier niet vanzelfsprekend dat er daarnaast ook Engels wordt gesproken.

In welk land kan je een taalcursus volgen?

  • Waar je een taalcursus kunt volgen, hangt vaak samen met de taal die je wilt leren. De taalcursussen die doorgaans worden aangeboden, zijn cursussen in de taal die in het betreffende land wordt gesproken.
  • Veel talen worden in meerdere landen gesproken. Om hieruit een keuze te maken, is het verstandig om na te denken over wat je aanspreekt qua cultuur en klimaat en wat je naast of na je taalcursus nog meer wilt gaan doen.
  • Een taal leren is vaak eenvoudiger in een gebied waar de bevolking een niet te sterk dialect gebruikt, behalve als je graag juist als een echte 'local' wilt klinken in bijvoorbeeld je nieuwe vaste woonplaats in het buitenland.
  • Wil je na je taalcursus bijvoorbeeld betaald werk gaan doen, dan kun je kiezen voor een taalcursus in een ontwikkeld land. Wil je vrijwilligerswerk gaan doen, dan is een minder ontwikkeld land een meer voor de hand liggende keuze. Wie aansluitend wil gaan reizen, kan het beste kiezen voor een land in de regio waarin je je reis wilt maken.

In welke landen en steden kan je een taalcursus volgen als je voor eerst alleen op pad gaat?

  • Ga je voor het eerst alleen op pad, dan kan het geen kwaad om in Europa te blijven. Thuis is aardig dichtbij en je kunt er zo op een veilige manier achter komen of je het leuk vindt om alleen op pad te gaan.
  • Wil je toch ver weg, ga dan bijvoorbeeld naar een westers land als Australië of Nieuw-Zeeland om je Engels te verbeteren.
  • Je kunt bijvoorbeeld via een Nederlandse bemiddelingsorganisatie gaan, zodat je goede begeleiding krijgt. Je wordt dan vaak van het vliegveld gehaald, er wordt huisvesting geregeld en je hebt altijd een aanspreekpunt voor als je het niet meer ziet zitten of als je tegen dingen aanloopt.

Waa ka  je een taalcursus combineren met vrijwilligerswerk?

  • Een taalcursus in combinatie met vrijwilligerswerk is zeker aan te raden.
  • Na het leren en oefenen van de taal tijdens de cursus kun je je opgedane kennis in de praktijk brengen tijdens het vrijwilligerswerk. Door mee te werken op een project leer je nog meer over de lokale cultuur, draag je een steentje bij en je merkt meteen hoe goed je kunt communiceren met de lokale bevolking.
  • Latijns-Amerika is een erg populaire bestemming om deze combinatie te doen. Je kunt bijvoorbeeld eerst een aantal weken Spaans leren en daarna je Spaans meteen in de praktijk brengen via vrijwilligerswerk. Een andere mogelijkheid is om het gelijktijdig te doen, dus 's ochtends Spaans en 's middags vrijwilligerswerk.

Wat zijn de top tien landen om voor een taalcursus heen te gaan?

  • 1. Verenigd Koninkrijk
    2. Verenigde Staten
    3. Spanje
    4. Australië
    5. China
    6. Frankrijk
    7. Duitsland
    8. Brazilië
    9. Argentinië
    10. Canada

In welke landen worden taalcursussen georganiseerd en kan 's middags of in het weekend op het strand liggen?

  • Spaans: Spanje, La Herredura (les náást het strand); Málaga; Panama, Bocas del Toro; Mexico, Playa del Carmen
  • Engels: Engeland, Brighton; Verenigde Staten, San Francisco; Malta
  • Frans: Frankrijk, Biarritz; Nice
  • Italiaans: Italië, San Bartolome al Mare
  • Spaans: Spanje, Málaga

In welke wereldsteden worden taalcursussen georganiseerd?

  • Spaans: Spanje, Barcelona; Madrid; Argentinië: Buenos Aires
  • Engels: Australië, Sydney; Engeland, Londen; Canada, Toronto; Verenigde Staten, New York
  • Frans: Frankrijk, Parijs
  • Italiaans: Italië, Rome; Florence

In welke landen taalcursussen georganiseerd in combinatie met kook- en duurzame activiteiten

  • Spaans: Spanje, Málaga (koken); Valencia (koken); Córdoba (koken); Dominicaanse Republiek, Santo Domingo (koken); Chili, Santiago de Chile (wijn)
  • Frans: Frankrijk, Bordeaux (wijn; Nice (koken))
  • Italiaans: Italië, Pisa (koken + wijn; Salerno (koken); Siena (koken); Taormina (wijn of koken)

In welke universiteitssteden in het buitenland worden taalcursussen georganiseerd?

  • Spaans: Spanje, Salamanca; Sevilla; Granada
  • Frans: Frankrijk, Montpellier
  • Italiaans: Italië, Perugia; Pisa
  • Engels: Engeland, Oxford; Bristol; Cambridge; Canada, Montreal

In welke landen worden taalcursussen georganiseerd inm combinatie met sportieve activiteiten

  • Spaans: Spanje, San Sebastian (surfen); Chili, Santiago de Chile (ski); Costa Rica, Turrialba (kayak, hiking, raften, canyoning, paardrijden); Spanje, Tenerife (duiken); Argentinië, Bariloche (ski, raften, mountainbiken)
  • Engels: Verenigde Staten, San Diego (diverse watersporten); Malta (duiken, zeilen)
  • Italiaans: Italië, Taormina (Sicilië)
  • Frans: Frankrijk, Biarritz (surfen, golf); Nice (duiken, zeilen)

In welke landen en steden worden taalcursussen georganiseerd im combinatie met culturele  activiteiten

  • Spaans: Spanje, Granada; Barcelona; Alicante; Salamanca; Dominicaanse Republiek, Santo Domingo
  • Italiaans: Italië, Florence; Venetië
  • Frans: Frankrijk, Bordeaux
  • Chinees: China, Beijing

In welke landen en steden worden specifieke taalcursussen georganiseerd voor jongeren?

  • Spaans: Spanje, Málaga; Vejer de la Frontera
  • Engels: Ierland, Dublin; Malta; Engeland, Oxford; Londen; Cambridge, Verenigde Staten, San Diego
  • Frans: Frankrijk, Parijs; Antibes

In welke landen en steden worden specifieke taalcursussen georganiseerd voor 50 plussers?

  • Spaans: Spanje, Málaga; Nerja; San Sebastian
  • Engels: Ierland, Dublin
  • Italiaans: Italië, Florence; Salerno; Rome
  • Frans: Frankrijk, Bordeaux; Nice

In welke landen en steden worden zakelijke taalcursussen volgen?

  • Spaans: Spanje, Málaga; Madrid
  • Frans: Frankrijk, Montpellier; Nice
  • Engels: Engeland, Londen; York; Cork; Zuid-Afrika, Kaapstad
  • Italiaans: Italië, Napels; Rome

In welke landen en steden kan je ook als groep makkelijk een taalcursus volgen?

  • Een studiereis met je vrienden, collega’s of medecursisten kan vaak geregeld worden voor een groep vanaf 10 personen. Er kan een programma worden samengesteld naar je eigen wensen naar bijvoorbeeld één van onderstaande bestemmingen. Speciale studiereizen (vaak vanaf 5 dagen) zijn in het algemeen inclusief cursus, vervoer, accommodatie, excursies en activiteitenprogramma. Met deze specials kunnen in overleg met de opleiding soms ook studiepunten worden behaald.
  • Spaans: Spanje, Malaga; Barcelona; Salamanca
  • Italiaans: Italië, Florence; Rome
  • Engels: Engeland, Londen; Cambridge; Bournemouth
  • Duits: Duitsland, Berlijn
  • Frans: Frankrijk, Nice, Parijs

In welke landen en steden kan je naar een kleinschalige taalschool?

  • Spaans: Guatemala, Antigua; Peru, Cusco; Argentinië, Bariloche; Costa Rica, Turrialba; Spanje, Tenerife; Panama, Bocas del Toro; Bolivia, La Paz
  • Chinees: China, Beijing, Shanghai
  • Swahili: Kenia, Kilifi

In welke landen en steden kan je drie talen tegelijkerijd leren

  • In een jaar naar Malta, London of San Diego om Engels te perfectioneren, naar Barcelona of Cuba voor je Spaans en naar Parijs of Nice om je Frans te verbeteren? Of wat dacht je van Italiaans in Florence en Duits in Düsseldorf?

In welke regio kan je talen leren en meerdere bestemmingen bezoeken?

  • In Latijns-Amerika kun je prima locaties combineren, denk bijvoorbeeld aan:
    • Panama & Costa Rica
    • Ecuador (Quito en bijvoorbeeld junglelocatie of school aan het strand)
    • Peru (start in Cuzco en vervolg je lessen in Urubamba -Sacred Valley of the Inca's)
    • Een veel gemaakte combi is ook Peru én Ecuador
    • Mexico (Playa del Carmen) en Guatemala (Antigua)

Tips

  • Combineer bijvoorbeeld een cursus Mandarijn met vrijwilligerswerk of een stage in China.
Hoe kies je de beste reistijd voor een taalcursus of taalreis naar het buitenland?

Hoe kies je de beste reistijd voor een taalcursus of taalreis naar het buitenland?

Beste reistijd en periode kiezen voor een taalcursus in het buitenland

  • De meeste taalcursussen hebben wekelijkse startdata, al kan je nog wel eens het verzoek krijgen om een weekje later te beginnen als dat voor de school planningtechnisch gezien beter uitkomt, omdat er dan bijvoorbeeld meerdere studenten op jouw niveau beginnen.
  • Volg je een individuele cursus, dan kun je natuurlijk altijd afspraken op maat maken.
  • Houd rekening met beperkte startdata als je een specifiekere cursus wil volgen (zakelijk, subtaal, gevorderden). De grotere, professionelere, maar vaak ook wat duurdere school biedt dan vaak meer mogelijkheden.
  • Veel reizigers of taalstudenten hebben de neiging om een taalcursus direct na aankomst te starten, maar soms kan het prettig zijn een aantal dagen in te plannen om te acclimatiseren. Dat komt vaak ook de kwaliteit van je cursuswerk ten goede en je hebt meer energie om het meeste uit je cursus te halen.
  • Check ook beste reistijd en reisperiode voor weer activiteiten in het buitenland
Hoe kan je je voorbereiden op een taalcursus in het buitenland?

Hoe kan je je voorbereiden op een taalcursus in het buitenland?

Hoe kan je je voorbereiden op een taalcursus in het buitenland en waar moet je rekening mee houden?

 

Hoe regel je vervoer naar de plaats van bestemming?

  • Bij vrijwel alle buitenlandse studiemogelijkheden moet je zelf je vervoer regelen.
  • In die gevallen dat je met een groepsreis op pad gaat zal je bemiddelingsorganisatie ook vaak voor het vervoer verantwoordelijk zijn

Hoe regel je je visum of andere reisdocumenten?

  • In een aantal landen moet je een speciaal visum hebben als je langer wilt verblijven of gaat studeren. Check dus de voorwaarden.

Hoe kan je je thuis voorbereiden op een cursus?

  • Een goede voorbereiding is essentieel voor het slagen van je verblijf in het buitenland!
  • Om je tijd in het buitenland goed te laten verlopen, is het belangrijk goed te communiceren met de bemiddelende of ontvangende organisatie.
  • Maak, als je nog in Nederland bent, duidelijke afspraken over je lesuren, je slaapplek en zaken die je zelf moet regelen en/of betalen.
  • Op die manier weet je wat je kunt verwachten en kom je niet voor onaangename verrassingen te staan. In een ander land gaat het ook op de lesvloer vaak anders dan je gewend bent.

Hoe regel je dat je ter plaatse over voldoende geld beschikt?

  • Geldzaken zijn niet altijd even leuk om bij stil te staan, maar wel belangrijk om goed voor elkaar te hebben.
  • Op populaire locaties zul je weinig problemen ondervinden met het verkrijgen van de juiste betalingsmiddelen.
  • Zit je in wat meer afgelegen gebieden dan is het meenemen van de juiste hoeveelheden geld en meerdere betaalmogelijkheden heel belangrijk.

Hoe regel je bij een taalcursus in het buitenland dat je ter plaatse gezond blijft?

  • Doe een medische check als je naar een land gaat waarbij de omstandigheden sterk afwijken van je thuissituatie.

Hoe regel je dat je ter plaatse veilig blijft?

  • Een goede voorbereiding is essentieel voor het slagen van je tijd in het buitenland! Er kunnen allerlei problemen ontstaan als je naar het buitenland gaat.
  • De meeste problemen kun je voorkomen. Als er desondanks problemen ontstaan, kun je die vaak toch oplossen. Zie Probleem & Noodsituatie: in het buitenland voorkomen of oplossen

Hoe regel je bij een taalcursus dat je voldoende verzekerd bent of kunt annuleren?

  • Net als thuis, kun je in het buitenland natuurlijk in de problemen raken en hulp nodig hebben. Het is dan prettig om zeker te weten dat je goed verzekerd bent. Zodra je gaat studeren of werken in het buitenland zullen je lopende (reis- en ziektekosten-) verzekeringen niet altijd meer geldig zijn.
  • Ook kan het zijn dat de sportieve activiteiten die je gaat ondernemen niet onder de dekking vallen.
  • Let dus goed op dat je een verzekering afsluit die wel blijft dekken tijdens je activiteiten en tijdens lang verblijf in het buitenland en die aansprakelijkheid tijdens je cursus dekt.
  • Check ook of je avontuurlijke sporten wilt meeverzekeren en je of tijdens een negatief reisadvies gedekt wilt blijven
  • Lees op de pagina Taalreis of taaljaar in het buitenland verzekeren
Hoe regel je het verblijf en de accommodatie als je een taalcursus in het buitenland wilt volgen?

Hoe regel je het verblijf en de accommodatie als je een taalcursus in het buitenland wilt volgen?

Hoe zit het met de acommodatie als je een taalcursus in het buitenland wilt volgen en waar kan je rekening mee houden?

  • Op de meeste cursuslocaties kun je kiezen uit meerdere verblijfsvormen en kan de school je in vrijwel alle gevallen helpen bij het regelen van onderdak c.q. vind je op de school zelf accommodatiemogelijkheden. Voorbeelden van accommodatie:
    • Verblijf bij een gastgezin: beste optie als je echt voor het verbeteren van je taalkennis gaat!
    • Verblijf op de schoolaccommodatie, veelal in een 1 of 2 persoonskamer.
    • Verblijf in een studentenappartement elders op de cursuslocatie.
    • Verblijf in een hostel, hotel of appartement.
  • Check altijd even welke ligging je verblijf heeft ten opzichte van de schoollocatie, om de reistijd vroeg in de ochtend of laat in de middag, en bijbehorende kosten, te beperken.
  • Afhankelijk van het type verblijf dat je kiest, heb je een of meerdere maaltijden inbegrepen. Veel cursisten kiezen ervoor om al dan niet in groepsverband ‘buiten de deur te eten’, zeker op de wat voordeligere cursuslocaties. Dit is een leuke manier om contact te leggen.
  • Kies je voor een kleinere school zonder eigen faciliteiten, dan heeft men vaak wel overzichten van accommodatie van eerdere cursisten, of kent men de leukere plekken om te verblijven.

 

Wat zijn de kosten als je een taalcursus in het buitenland gaat doen of een taalreis maakt?

Wat zijn de kosten als je een taalcursus in het buitenland gaat doen of een taalreis maakt?

Waar moet je rekening mee houden bij de kosten voor een taalcursus of taaljaar in het buitenland

  • Bij de verschillende taalprogramma’s zijn kosten per programma en/of per dag aangegeven. Hierin is over het algemeen inbegrepen de cursus, accommodatie in een gastgezin en (2-3) maaltijden per dag en veel activiteiten buiten de lessen om. Let in vergelijkingen altijd op wat wel en niet is inbegrepen.
  • Zeker bij langdurige cursussen (varieert per partnerorganisatie) profiteer je van lange-termijn-kortingen op cursus en accommodatie, dus hoe langer je deelneemt hoe goedkoper het in verhouding wordt. Bij een deelnameperiode van een vastgesteld minimum aantal weken wordt vaak een kwaliteitsgarantie geboden.
  • Diverse taalcursus organisaties in het buitenland financieren met de inkomsten van o.a. hun cursussen ook weer lokale vrijwilligersprojecten en uiteraard steun je met jouw bijdrage de lokale werkgelegenheid voor docenten.
  • Informeer ook naar beursmogelijkheden en mogelijkheden om (een deel van) de kosten via je belastingaangifte (of die van je ouders) terug te krijgen.

Wat speelt er nog meer bij de afwegingen rond de kosten van een taalreis?

  • Dat je thuis geld bespaart, als je (lang) in buitenland verblijft, zeker als je een voordelig land verblijft.
  • Dat je in veel gevallen investeert in lokale systemen en organisaties: van het lokale hostel tot het gastgezin waar je verblijft en van het natuuronderzoeksproject tot de lokale reisorganisaties.
  • Dat je investeert in je persoonlijke groei en ontwikkeling, en dat het ook best wat mag kosten: niet voor niets is een veelgehoorde reactie onder terugkomers “het was het geld dubbel en dwars waard”.
  • Check ook de fondsen- en financieringswijzers met tips en procedures: Fondsenwerving & Crowdfunding: in buitenland en NL

 

Wat te doen als je een reis, taalcursus of werkvakantie hebt geboekt en het is niet helemaal wat je ervan verwacht had?

Wat te doen als je een reis, taalcursus of werkvakantie hebt geboekt en het is niet helemaal wat je ervan verwacht had?

  • De kans op succes wat betreft tevredenheid hangt uiteraard van veel factoren af: onder andere jouw eerdere ervaringen, je verwachtingspatroon, je opstelling ter plaatse, de klik met de lokale mensen en omstandigheden, je fysieke en mentale gesteldheid op dat moment. 
  • Daarbij kan het natuurlijk altijd voorkomen dat er iets onverwachts gebeurt of iets mis gaat, waardoor de dingen niet gaan zoals je verwacht had.
  • Probeer eerst zelf een reëel beeld te krijgen van je ontevredenheid; wees eerlijk en bekijk je negatieve ervaring zo objectief mogelijk. Is het overduidelijk een misverstand, heeft het te maken met andere culturen, werkomstandigheden, manieren van communiceren, zijn er ter plaatse uitzonderlijke situaties? Waren je verwachtingen reëel en juist?
  • Vind je na deze afweging dat je een terecht punt hebt, maak dit dan altijd op vriendelijke (opbouwende) toon ter plaatse duidelijk; geef de mensen lokaal de gelegenheid om jouw klacht te behandelen en op te lossen.
  • Spreek daarnaast eventueel een coördinerend persoon aan, iemand die objectief naar de situatie kan kijken.
  • Zoek niet direct naar bevestiging bij andere buitenlanders, bijvoorbeeld de andere deelnemers. Het optreden als een groep kan bedreigend overkomen en leidt veelal niet tot een gewenste oplossing. Bovendien kun je elkaar meenemen in een negatieve spiraal die wellicht onterecht is.
  • Leidt dit allemaal niet tot een oplossing, zet je klacht dan op papier (Engelstalig) en vraag ter plaatse om een schriftelijke reactie. Check vervolgens of je de klacht bij een overkoepelend of coördinerend orgaan ter plaatse kunt wegleggen of bijvoorbeeld bij een bemiddelende organisatie die contact met de lokale organisatie heeft.
  • Besef altijd dat men lokaal heel anders kan kijken naar zaken als tevredenheid, klantenservice, klachtafhandeling en dat een kritische opstelling (ook al is het kritisch opbouwend) niet altijd wordt gewaardeerd omdat men niet goed weet hoe hiermee om te gaan. Soms moet je gewoon accepteren dat de zaken niet gaan zoals jij had verwacht en ook niet zullen veranderen. 
Taal en cultuur bij lang verblijf in het buitenland en emigratie: vragen en antwoorden

Taal en cultuur bij lang verblijf in het buitenland en emigratie: vragen en antwoorden

Hoe werkt culture shock?

Hoe werkt culture shock?

  • na de eerste energiegevende fase na emigratie, treedt meestal binnen zo'n 6-8 weken een fase van minder energie aan; je bent futloos, begint te twijfelen, bent even klaar met het geregel, ziet het soms niet meer zitten: welkom in de fase van 'culture shock'!
  • cultuurschok is een logisch, niet te vermijden en natuurlijk proces in de aanpassing naar het leven een nieuw woonland
  • cultuurschok komt vooral voort uit de hoeveelheid nieuwe indrukken die je moet verwerken en de vele keuzes die je na aankomst moet maken, bewust of onbewust
  • cultuurschok is niet iets dat alleen optreedt bij emigratie naar “verre landen”; ook bij emigratie naar bijvoorbeeld België of Duitsland kan je er flink mee te maken krijgen
  • de meeste emigranten geven aan na ongeveer een jaar de moeilijkste periode achter de rug te hebben

Een veelgebruikte theorie voor het verklaren van culturele verschillen is die van Geert Hofstede, die vijf dimensies hanteert. Je bewust worden van hoe je oude en nieuwe woonland scoren op deze dimensies is stap 1 in het overbruggen van culturele verschillen. Stap 2 is het accepteren van (ander) gedrag van anderen, en het (licht of stevig) aanpassen van je eigen gedrag.

  1. individualisme – collectivisme: het maakt verschil of mensen zich beschouwen als onderdeel van een groep (familie, stam, bedrijf), of als persoon. Is er een grote drang tot harmonie, het vermijden van conflicten, veel indirecte en non-verbale communicatie en een gedeelde mening of gedrag dan heb je te maken met collectivisme en zal je niet snel ergens “nee” horen.
  2. machtsafstand: worden inherente verschillen in macht en invloed geaccepteerd of juist niet. Heerst in een land de mening dat iedereen kan worden wat 'ie wil, dat ook de mening van ondergeschikten of kinderen meetelt, dat macht vooral iets is wat praktisch handig is voor de dagelijkse gang van zaken? Dan is er een kleine machtsafstand. Bij landen met een grote machtsafstand wordt meer gekeken naar macht op basis van leeftijd, opleiding, familie, natuurlijke autoriteit.
  3. masculiniteit – feminiteit: Een typisch feminine land kent een cultuur waarin balans tussen privé en werk belangrijk is, waar een hoog gemiddeld niveau zwaar telt (zwakkeren tellen ook mee), waar mannen gevoelens mogen tonen, waar geld en succes niet direct openbaar wordt getoond, bescheidenheid siert en waar meedoen belangrijker is dan winnen.
  4. onzekerheidsvermijding: typisch voor landen met een hoge score op onzekerheidsvermijding: er zijn veel (ongeschreven) regels voor correct gedrag, het is normaal om lang bij één werkgever te werken, er is veel management op detailniveau, dagelijks gedrag is vaak voorspelbaar, mensen zijn loyaal.
  5. lange vs. korte-termijn-oriëntatie: in landen met een lange termijn oriëntatie kijkt men verder dan de lengte van het eigen leven. Langdurige (zakelijke) relaties, bescheidenheid, zuinigheid, volharding zijn vaak kernwaarden. Snel willen scoren en veel waarde hechten aan status komt niet veel voor, maar juist wel geduld en veel tijd & aandacht besteden aan persoonlijke en zakelijke relaties.

Check de scores op de diverse culturele dimensies van jouw nieuwe woonland

  • een gevoel van ongemak in de eerste fase na emigratie kan te maken hebben met het gemis aan een vertrouwde omgeving. Alles in je omgeving is nieuw: het land, de taal (in al zijn nuances in dit geval), de weersomstandigheden, de omgangsvormen, de sociale contacten: je hebt in het begin weinig houvast.
  • je bent doorlopend aan het improviseren, uitpakken, regelen, je ontmoet veel nieuwe mensen, spreekt minder Nederlands etc.
  • ook kan je jezelf soms verrassen, door dingen die je niet of juist wel durft, je wordt geconfronteerd met je eigen beslissingen, zaken die je blijft uitstellen
  • de uitdaging van emigratie kan je veel adrenaline en energie geven, maar ook stress en onzekerheid veroorzaken. Zelfs de meeste eenvoudige zaken, die je in Nederland op de automatische piloot zou doen, kunnen nu heel veel tijd en energie kosten. Mogelijk gevolg is dat je je ‘onthand’ voelt of je zelfvertrouwen een beetje kwijtraakt. Emigreren is vaak ook een hernieuwde zoektocht naar jezelf!
Hoe bereid je je voor op een nieuwe cultuur als je voor langere tijd naar het buitenland gaat?

Hoe bereid je je voor op een nieuwe cultuur als je voor langere tijd naar het buitenland gaat?

  • verdiep je in het proces rondom culture shock.
  • verzamel zo veel mogelijk info over de cultuur op je nieuwe woonbestemming.
  • verdiep je in de geschiedenis van je nieuwe woonland, in de schrijvers, sporthelden en kunstenaars.
  • voorkom dat je teveel uitgaat van de bekende vooroordelen, ook niet alle Nederlanders zijn identiek.
  • ga in gesprek; zoek al in Nederland mensen op uit je toekomstige woonomgeving.
  • volg, indien haalbaar, voor vertrek een of meerdere cultuur-, expat- of emigratietrainingen.
  • bezoek voor vertrek een van de vele culturele festivals of ga eten in een restaurant uit je toekomstige woonland.
  • temper je verwachtingen; je zult na aankomst merken dat de realiteit toch anders blijkt te zijn dan verwacht; hoeveel informatie je vooraf ook hebt ingewonnen: het blijft wennen, in verschillende fases, om uiteindelijk tot een nieuw (mentaal) evenwicht te komen.
In welke taal of talen voed je je kind(eren) op wanneer je met een niet-Nederlandse partner voor langere tijd in het buitenland verblijft?

In welke taal of talen voed je je kind(eren) op wanneer je met een niet-Nederlandse partner voor langere tijd in het buitenland verblijft?

In welke taal of talen voed je je kinderen op als je voor werk lang in het buitenland verblijft, of gaat emigreren? Voor welke taal kies je wanneer je daarnaast ook nog binnen je gezin te maken hebt met meerdere hoofdtalen?

  • verblijf je voor langere tijd in het buitenland, dan krijgt je kind met meerdere talen te maken; met name de kerntaal of -talen binnen het gezin en de hoofdtaal die in het land van bestemming wordt gesproken.
  • daarbij komt het geregeld voor dat men binnen één gezin te maken heeft met meerdere hoofdtalen; je partner spreekt een andere taal dan jijzelf.
  • in sommige gevallen wordt dan ook nog eens gekozen voor een derde 'hoofd'taal, veelal Engels; beide partners beheersen deze hoofdtaal dan niet als hun moedertaal.
  • de meeste ouders hebben er een sterke voorkeur voor om het kind in de eigen taal op te voeden; die wordt het beste beheerst en daarin kan men zich het beste uitdrukken, in die taal kunnen complexere zinnen worden gemaakt en als ouder beschik je in die taal over een grotere woordenschat.
  • voor kinderen levert dat uiteraard uitdagende omstandigheden op; bijvoorbeeld als je kind wilt kunnen communiceren met opa's en oma's die alleen hun eigen taal goed beheersen, als je voor langere tijd op één locatie in het buitenland woont en je kind naar de lokale of internationale school gaat.
  • de meeste gezinnen kiezen voor een situatie waarin het kind twee, drie of vier talen leert beheersen: de kerntaal van mama, de kerntaal van papa, eventueel de derde gemeenschappelijke (gezins)taal en de vierde taal, die lokaal wordt gebruikt.
  • daarbij kiest men veelal de strategie van 'één ouder, één taal' (OPOL: one parent, one language); dat biedt vele voordelen maar soms ook een nadeel, wanneer het kind een gesprek voert met beide ouders tegelijk.
  • buitenshuis, in de meeste gevallen op school, leert het kind dan de taal van het land waarin jullie wonen.
  • uit onderzoek blijkt dat de meeste kinderen heel flexibel om kunnen gaan met meerdere 'voer'talen en daarbij ook heel goed kunnen switchen tussen deze talen, er niet zo snel van in de war raken.
  • door je kind in meerdere talen op te voeden kan het zich in alle voor hem of haar belangrijke omgevingen (goed) redden met taal; daarmee maak je de wereld van je kind groter, waar het later veel aan kan hebben.
  • kinderen die één taal beheersen en vervolgens worden geconfronteerd met een andere, nieuwe, taal hebben meestal een 'stille periode'; kinderen stoppen dan een periode (ongeveer 6 maanden) met praten, in die periode wordt de nieuwe taalinformatie in het hoofd verwerkt.
  • je kind zal in het algemeen niet alle talen evengoed beheersen, maar dat is veelal ook niet zo'n probleem; een niet perfecte taalbeheersing belemmert een kind over het algemeen niet om te communiceren met anderen.
  • ook baby's raken zelden verward wanneer ze meerdere talen om zich heen horen; baby's letten over het algemeen veel meer op de intonatie waarop iets wordt gezegd, niet zozeer op de letterlijke woorden die worden gezegd.
  • vanaf ongeveer 12 maanden zeggen de meeste kinderen hun eerste echte woordjes; je kind bedoelt dan ook echt iets met de klank die wordt gemaakt; vanaf ongeveer 18 maanden worden eerste kleine zinnen gemaakt, met twee woorden.
  • een kind dat meerdere talen leert, gaat vanaf zo'n 13 maanden synoniemen gebruiken: hij benoemt hetzelfde ding in twee talen. Vanaf ongeveer 19 maanden gaat het kind de juiste taalkeuzes maken naar mensen toe. Tot zo'n drie jaar mixt het kind de woorden nog vaak door elkaar of combineert het kind meerdere talen in één zin. Dit gaat veelal vanzelf over naarmate het kind meer woorden leert.
  • onderzoek leert dat meertalige kinderen over het algemeen beter abstract kunnen denken, zich beter kunnen concentreren, beter technisch kunnen lezen, sowieso een beter taalgevoel ontwikkelen, beter hun moedertaal leren (omdat er meer verbanden worden gelegd) én zich beter kunnen verplaatsen in andere culturen.
Hoe bereid je je voor op een nieuwe taal als je voor langere tijd naar het buitenland vertrekt?

Hoe bereid je je voor op een nieuwe taal als je voor langere tijd naar het buitenland vertrekt?

Niets is zo belangrijk als de taal van je nieuwe woonland goed spreken. Er zijn meerdere mogelijkheden om al voor vertrek je kennis van het Engels en/of een andere lokaal gesproken taal te verbeteren, of nieuw te leren. De mate waarop je daar energie in stopt heeft met vele factoren te maken. Sowieso is het leren van een nieuwe taal als volwassende lastiger dan wanneer je kind of tiener bent. Toch kan je je afvragen hoe serieus gemotiveerd je bent als het niet lukt om slechts een enkel uurtje per dag te besteden aan de nieuwe taal.

Maar het hoeft ook weer niet perfect te zijn. Je nieuwe landgenoten vinden die versprekingen of zelf in elkaar geknutselde uitdrukkingen vaak 'heel charmant'...in ieder geval waar het gaat om informele ontmoetingen.

Hoe werk je nu, al voor vertrek of na aankomst, aan je taalkennis?

Volg cursussen

  • volg een zgn. crash-course, waarin je in relatief beperkte tijd een zeer intensieve taal (&cultuur)cursus volgt. Vaak wordt een dergelijke cursus op maat aangeboden, heb je de hele dag les en worden de lessen toegespitst op jouw basisniveau en persoonlijke behoeftes. Denk hierbij ook aan sociale vaardigheden, uitbreiding van je woordenschat, vakjargon en het voeren van wat meer oppervlakkige gesprekken.
  • alternatief op een crash-course is het volgen van lessen bij reguliere taalinstituten in of buiten Nederland, waar je gedurende een aantal weken (of maanden) bijvoorbeeld aaneengesloten twee of vier uur les volgt, vaak gegeven door 'native speaker' docenten. Grammatica, woordenschat, luistervaardigheid en spreekvaardigheid komen meestal aan bod. Ook hier geldt dat je bij een cursus in het buitenland vaak 'lerenderwijs' meer meekrijgt van de lokale maatschappij, cultuur, politiek en economie dan wanneer je kiest voor een cursus in Nederland.
  • volg een of meerdere interactieve cursussen, via internet of dvd. Ook is het tegenwoordig mogelijk online 1 op 1 cursussen te volgen met docenten op afstand, bijvoorbeeld via Skype.
  • het grootste effect bereik je met een crash-course; zeker als je naast individueel maatwerk tijdens de cursus ook kan deelnemen aan groepsconversaties, talenpracticum, discussies, rollenspellen. Je eigen taal is in die periode vaak 'verboden'; je wordt volledig ondergedompeld in de nieuwe taal.
  • dergelijke cursussen regel je eenvoudig in Nederland, maar indien haalbaar zal het effect nog groter zijn als je de cursus in het buitenland volgt. In een internationale setting met cursisten van allerlei nationaliteiten, bij voorkeur verblijf in een gastgezin en met veel (culturele) uitstapjes in de vrije tijd. Tijdens het aanleren van de taal neem je deel aan de maatschappij waarin die taal wordt gebruikt. Het feit dat je te maken hebt met docenten en mede-studenten dwingt jezelf om bij te blijven, huiswerk te maken, etc.
  • leun in ieder geval niet te zeer op je (bestaande) kennis van het Engels; ook in landen waar men redelijk tot goed Engels spreekt red je je niet in specifieke omstandigheden; denk aan werksituaties, zakendoen, contact met een automonteur in de garage, etc. Bovendien open je deuren als je eerste aanspreekvorm in de lokale taal is; men accepteert dan ook sneller dat je daarna in het begin overschakelt op Engels.
  • kies je ervoor om jezelf de taal aan te gaan leren, zorg er dan voor dat je de betere taalboeken, online cursussen, dvd's en andere materialen kiest; zoek referenties. Zorg ervoor dat je ook audiomateriaal gebruikt, zodat je de taal live hoort; zeker als je een taal leert die qua klanken verder afstaat van je eigen taal.

Extra tips ter verbetering van je taalgevoel

  • schaf een woordenboek aan in de taal die je wilt leren of opfrissen, en maak gedurende de dag aantekeningen van woordjes die je nog niet beheerst in de nieuwe taal
  • zet voor vertrek maar zeker ook na aankomst regelmatig je tv of computer aan op zenders van je nieuwe woonland; ook al versta je niets of lang niet alles, je went alvast wel aan het ritme van de taal. Via internet zijn vrijwel alle zenders of radioprogramma's in welke taal dan ook te beluisteren.
  • plak briefjes van woorden die je verwacht frequent te gaan gebruiken op de relevante voorwerpen in je huis; zo zie je meerdere keren per dag het betreffende woord voorbij komen. Spreek het woord uit, herhaal het een paar keer; zo blijft het vanzelf beter hangen.
  • dwing jezelf eenmaal aangekomen op je nieuwe woonbestemming om meerdere keren per dag hardop te oefenen, onderweg, in huis, ergens wachtend: probeer te beschrijven wat je aan het doen bent in de taal die je wilt leren. Hou het basic, zoek woorden op als je deze nog niet beheerst.
  • zoek korte nieuwsberichten op in de taal die je aan het leren bent, bij voorkeur over onderwerpen waar je interesse ligt of waar je kennis over hebt. Je zult merken dat je, al lerende en met gebruikmaking van een woordenboek, deze artikelen steeds beter kunt lezen.
  • is je kennis van de taal in je nieuwe woonomgeving al redelijk tot goed, dan kan je deze onderhouden of aanscherpen door vaker naar buitenlandse radiozenders te luisteren of tv-programma's te bekijken; al dan niet via internet.
  • zoek een vriend, kennis of collega die de taal goed beheerst (bij voorkeur native speaker is) en op regelmatige basis (maak een vaste afspraak) met je wilt oefenen door gesprekken te voeren.
  • leg de lat voor jezelf niet te hoog in je mondelinge communicatie met anderen; werk in stapjes: in het begin slechts enkele woordjes, daarna kleine zinnetjes, grotere zinnen etc. Durf fouten te maken.

Ondanks dat Nederlands de voertaal is, leerden we al voor vertrek Papiaments en Spaans, met name de spreekvaardigheid. Voor ons was dat essentieel voor een goede integratie.

Bonaire emigrant

Wat kan JoHo voor je betekenen?

Hoe bereid je je kinderen voor op een nieuwe taal als je voor langere tijd naar het buitenland vertrekt?

Hoe bereid je je kinderen voor op een nieuwe taal als je voor langere tijd naar het buitenland vertrekt?

  • er zijn tegenwoordig steeds meer (gespecialiseerde) taalscholen in Nederland en het buitenland die kinder- of tienercursussen aanbieden, waarbij een kind spelenderwijs of binnen de eigen belevingswereld een nieuwe taal en cultuur aanleert (of bestaande kennis verbetert)
  • ook worden er zogenaamde gezinscursussen aangeboden, waarbij je met het hele gezin gedurende een bepaalde periode op een voor de kinderen aansprekende locatie verblijft. Ieder leert op zijn of haar eigen niveau, er is een aantal ontmoetingsmomenten waarbij je van elkaar kan horen wat al geleerd is. Rondom de lessen zijn nanny's beschikbaar voor de kinderen, zodat je je zelf goed kunt concentreren op het leren van de nieuwe taal.
  • diverse taalorganisaties bieden ook thuiscursussen aan, waarbij je zelf met je kind aan de slag kunt met lessen, oefenvormen en thema's. Voorwaarde is uiteraard wel dat je zelf de basisbeginselen van de te leren taal beheerst. Afhankelijk van het tempo ben je zo'n 2 tot 3 maanden met je kind aan het leren.
  • gespecialiseerde organisaties verzorgen ook thuiscursussen waarbij de docent bij je thuis (of op een andere gewenste locatie) komt voor het verzorgen van een (vaak intensieve) taalcursus; bijvoorbeeld wanneer de taal helemaal nieuw is of wanneer snel een bepaald instapniveau is vereist voor toelating op een internationale school.
  • er zijn diverse lees- en doeboeken beschikbaar met aandacht voor de sociaal-emotionele aspecten bij kinderen die verhuizen naar het buitenland; aandacht wordt besteed aan aspecten als vriendjes, afscheid nemen, familie, speelgoed, verhuizen, andere gewoontes & gebruiken

Wat kan JoHo voor je kinderen betekenen?

Checklist Onderwijs & cursus bij lang verblijf in het buitenland of emigratie

Checklist Onderwijs & cursus bij lang verblijf in het buitenland of emigratie

Onderwijs

verdiepen in regelgeving omtrent leerplicht

uitzoeken van schoolsysteem op je nieuwe woonlocatie: welke typen onderwijs worden er op je locatie aangeboden

afwegingen maken rondom openbare of private school, internationaal onderwijs of lokaal onderwijs

bezoeken van scholen als je een oriëntatietrip maakt

informeren naar ervaring van voorkeursscholen met internationale leerlingen

uitzoeken of je wel of niet Nederlandse les wilt stimuleren

oriënteren op (aanvullend) digitaal onderwijs op afstand, bv. Nederlandse les; nadenken over manier waarop je deze lessen (thuis) aan je kinderen wilt aanbieden, rooster maken

regelen van (internationale) schooldossiers bij huidige school

gebruik maken van Checklist Kiezen van een school in het buitenland

gebruik maken van Checklist Kiezen van een organisatie die onderwijs op afstand organiseert

Taal & cursus

onderzoeken van de mogelijkheden voor het volgen van een taalcursus voor jezelf en eventuele kinderen; zowel voor vertrek als op je nieuwe woonbestemming

uitzoeken van mogelijkheden om spelenderwijs al voor vertrek in aanraking te komen met taal & cultuur van nieuwe woonlocatie (tv, radio, film, boeken, eten, buitenlandse krant)

starten met opbouwen van een netwerk op je nieuwe woonlocatie (andere expats, potentiële taaldocenten)

oriënteren op cross-cultural trainingen

gebruik maken van speciale voorbereidende lespaketten voor kinderen die gaan emigreren

Taalcursus in het buitenland volgen: van Chinees tot Spaans leren

Taalcursus in het buitenland volgen: van Chinees tot Spaans leren

Talen leren, spreken, schrijven en begrijpen Taalcursus in het buitenland - Taalcursus Chinees, Duits, Engels, Frans of Spaans Taaltrainingen in lokale talen - Talenreis - Taaljaar Inhoud: o.a. Waar en waarom Engels, Spaans, Italiaans of Frans leren in het buitenland? Hoe kies je taalcursus of een taalschool in het buitenland: landen, steden, activiteiten? Hoe kies je de beste reistijd voor...... lees verder op de pagina
Culture Shock en heimwee voorkomen bij reizen en wonen in het buitenland

Culture Shock en heimwee voorkomen bij reizen en wonen in het buitenland

Aanpassen en acclimatiseren bij reizen en wonen in het buitenland Van backpacker tot emigrant: omgaan met een cultuurschok, voorkomen en genezen van heimwee en rekening houden met 'reverse-culture-shock' Inhoud: o.a. Wat kun je doen om snel te wennen en een cultuurschok te voorkomen als je op reis gaat of naar het buitenland vertrekt? Wat is heimwee in het buitenland en...... lees verder op de pagina
Verzekeringen: 
Heimwee en cultuurschok
Remigratie
Contacten en netwerken onderhouden in het buitenland bij emigratie of lang verblijf

 

Verbonden activiteiten & Vacatures

 

Activiteit: hoe werkt het zoeken naar activiteiten?
  • Je ziet een selectie uit het aanbod van JoHo partners en geselecteerde organisaties

  • Zie je geen betrokken organisatie vermeld staan, en wil je meer weten, reageren of solliciteren, meld je dan aan bij JoHo 

  • Log in en ga naar de betrokken organisatie om meer te lezen of contact met hen op te nemen.

 

Verder reizen en zoeken

 

Wat zijn de activiteitentools en vacatureservices van JoHo?

Je kunt je bij JoHo aanmelden en daarna gebruikmaken van de volgende tools en services:

Oriënteren en reageren op activiteiten in meer dan 150 landen

Zoeken naar passende banen en mogelijkheden per sector of land

Uitgebreide informatie over activiteitenaanbieders en werkgevers in het buitenland

Hulpmiddelen voor het verkrijgen van inzicht in je competenties en vaardigheden

Inzicht in de benodigde en aan te leren vaardigheden bij je werkzaamheden

Tools voor het voorbereiden van je sollicitaties en gesprekken

Organisaties die van JoHo gebruikmaken om hun vacatures juist onder JoHo donateurs bekend te maken

 

Activiteit: crossroads via de JoHo 'Job Shops'

JoHo: paginawijzer

 

Activiteiten & Vacatures

 

Hoe werkt het op een 'Activities' pagina?

  • 'Activities' zijn uitgelichte activiteiten, vacatures en producten van:
    • Partners van JoHo
    • Organisaties die JoHo donateurs voordeel geven
    • Organisaties die passen bij de doelstellingen van JoHo donateurs en abonnees
JoHo: footprint achterlaten
JoHo: Bereikbaarheid - Concept – FAQ - Gegevens - Winkelwagen - Zoeken